Nach einer langen Reise mit Gepaeckverlust und sonstigem sind wir doch noch heil in Atahualpa angekommen. Hier haben wir waehrend 4 Wochen unsere Spanischkenntnisse erweitert...
After a long flight and lost bags, we finaly arrived in Athaualpa. Here we studied spanish for 4 weeks.
Dies ist die Aussicht von unserem "Balkon" aus. Die Strasse ist staubig und die wenigen Autos, die vorbei fahren, hupen praktisch immer.
From our Balkony you can see the dusty road with a few cars. They all horn when tyey are crusoing around the corner.
Nicht weit weg befindet sich dieser Wasserfall des Rio Mojanda. Leider war das Wasser eeeetwas kuehl und wir verzichteten (im Unterschied zu einigen Niños) aufs Baden.
Not far away form our hous is the Waterfall from the Rio Mojanda. The water was a bit to cold and so we dind`t jump in for a bath.
Das ist Sarina, die Tochter der Spanischschulbesitzerin. Sie unterhaelt uns eigentlich die ganze Zeit und liebt es, wenn Baer seine Grimassen zieht. Die Spanischschule besteht uebrigens aus gerade einmal 2 Spanischlehrerinnen und uns...
This is Sarina, the daughter of the owner from the school. It is very funy to play with her. The school is very smal just 2 teachers and us.
Ausfluege dauern in Ecuador in der Regel laenger als geplant, und in so einem Auto haben problemlos 20 Personen Platz. Die Fahrt zu zwei Lagunen dauerte stolze zweieinhalb Stunden (einfach), da beim kuerzeren Weg (45 min) leider eine Bruecke fehlt... aber man hat ja Zeit.
Excursions are normaly longer than planed and you can pack 20 persons or more on a jute no problem. To the lagunes it was two and a half hours one way because on the short way is a brich missing (45 min)
In Atahualpas (ca. 2000 Einwohner) Strassen wimmelt es zwar nur so von Laeden, die frischen Fruechte kommen aber eigentlich immer mit einem kleinen Lastwagen, welcher froehlich hupt und so die Leute aus den Hauusern lockt.
Atahualpa (2000 people) has got a lot of food stroes, but the fresh frutes are deliverd by a small truck a few time`s a week.
The familie Flores has got a lot of animals. a few cows, two horses, two pics, a lot of chickens, gunie pics, a fat rabit and two jung dogs.
... next to it is the cementary with al lot of funny creatures. Not a sad place...!
Sarinas great grandmother in front of her house, with a head of a fresh slothert pic.
Ein Tagesausflug mit ca. 40 meist jungen Einheimischen fuehrte uns zum Rio St. Barbara mit den vielen kleinen Wasserfaellen. Beim Ueberqueren des Baches waren immer wieder helfende Haende gefragt und es galt einige schwierige Hindernisse zu ueberwinden.
Hier auf dem Bild ist Gladys, die Spanischschulbesitzerin, zu sehen. Und dieser letzte Wasserfall war definitiv zu hoch, um ihn ueberwinden zu koennen. Also alles retour, bitte...!
An adventure with about 40 most jung natives to the Rio St. Barbara with a lot small waterfalls. Every time when you had to cross the river you could count on helpfull hands. On the last picture you can see Gladys the owner of the school, and the last waterfall witch defenitly was to high to cross.
Atahulapa form the top of a hill...
Waehrend unserer Zeit in Atahualpa durften wir mehrere Dorffeste erleben. Jedesmal mit viel Tanz, manchmal ohrenbetaeubender Musik und vielen Betrunkenen.
During our time in Atahulapa ther were a few village patys with a lot of dancing, sometimes loud music and a lot of drunken peoples.
Hier war schnelles Essen (oder besser Fressen) gefragt, und Bruno als Tourist musste natuerlich mitmachen. Und... tatatataaaa... gewann doch auch tatsaechlich. Erster Preis: Eine wunderschoene, kitschige Nachttischlampe mit Uhr aus Plastik. Ohne Batterie.
Eating contest, and i had to take part in it because i was a tourist. It was a bit of a surprise to me and the others, but i won the contest and won a "wonderfull" lamp with a clock and without batteris.