Mittwoch, 24. Oktober 2007

Peru, Trujillo bis Cusco

Seit Galapagos erstmals wieder auf Meereshöhe, haben wir uns hier in Trujillo einige Ruinen der Chanchan-Bevölkerung angeschaut. Leider war der Führer grottenschlecht, und so können wir nicht viel zu diesen Bildern sagen...
For the first time after Galapagos on see level again. In Trujillo we visited the ruins of the Chanchan people. Our Guide was really bad so we can't say a lot about the pics...

Eindrücklich wars trotzdem, diese Stadt in Sandfarbe.

It was impressiv, this city in the colors of the sand.


Leider hatte auch Trujillo selbst nicht allzuviel zu bieten, einmal abgesehen vom Plaza de Armas (der in JEDER peruanischen Stadt existiert) und den farbigen Häusern aus der Kolonialzeit.

Even Trujillo doesn't have a lot to show, except the Plaza de Armas (EVERY town in peru has one!) and the colorfull colonial houses.


Und so nahmen wir dann auf holpernder Strasse wieder den Weg Richtung Anden unter die (Bus-) Räder. Keuchend suchten wir dann in Huaraz auf ca. 3000 m.ü.M. ein Hostal. Bereits 2 Tage später war das Keuchen weg und wir starteten einen 4-tägigen Trek namens Santa Cruz.

And so we took the bus back into the Andes. Out of breath we serached a hostal in Huaraz (3000m.o.s). Two days later, after we were climatised, we started the 4 day Santa Cruz trek.

Entlang von Bächen, Kühen, Pferden, Lamas und einigen Häuschen gings am ersten Tag nach einer langen Minibus-Fahrt los: 4 Stunden mehr oder weniger geradeaus.

After a long minibus drive we started our first 4 hours of hiking along rivers, cows, horses, lamas and a few houses.


Am zweiten Tag waren 7 Stunden laufen angesagt und es galt, einen Pass auf 4760 m.ü.M. zu überqueren.

The second day was 7 hours walking and we pased over a pass with 4760m.


In den immer häufiger werdenden Verschnaufspausen (man fühlt sich wirklich wie ungefähr 70 auf dieser Höhe) konnte man den Blick auf all die hohen 6000er werfen...

In this altitude the breaks where more frequent (you feel youself about 70 years old) and we had some good views to all the 6000m high mountains.


Leider wollte das Wetter nicht so richtig mitspielen und kurz vor dem Pass begann es zu schneien. Trotzdem: Geschafft!!

Just befor we reached the pass the weather changed and it started snowing.


Am dritten Tag dann, nach einer kühlen Nacht im Zelt auf 4200 m.ü.M., konnten wir bei wunderschönem Wetter die Sicht auf den Alpamayo geniessen.

The third day, after a cold night on 4200m, we had a awesome view over Alpamayo.

Unsere Gruppe, bestehend aus zwei seeeehr jungen Guides (gerade mal 20 und 21) und insgesamt 7 Touris...
We were 2 young guids (21 and 20) and 7 touris....


... und weiter gings, entlang zweier türkisblauen Lagunen...

we walked along two nice colored lakes....


... bis zum letzten, wunderschön gelegenen Camp-Platz.

... to our last, wonderfull camp.


Beim Picknick am letzten Tag wollten die Packesel dann auch ihren Lohn verlangen. Jemand musste sogar richtig um sein Sandwich kämpfen...

On the last day the donkys wanted to get paid. So i had to fight for my sandwich.



Auch vom Hostal in Huaraz aus hatten wir einen wunderschönen Ausblick auf die Cordillera Blanca.

From the rooftop of our hostal in Huaraz we had a wonderfull view over the Cordillera Blanca.


Ebenfalls von Huaraz aus unternahmen wir noch einen (leider seeeeehr touristischen) Tagesausflug zu diesen riesigen Blütenpflanzen Puyo Raimondi...

We did another day tour arround Huaraz (to bad there were so many tourists) and we came along the bigest flowering Plant, the Puyo Raimondi....


... und zu einem Gletscher auf 5000 Metern Höhe. Leider hat's Chrusu dann doch nicht mehr ganz rauf geschafft (kleiner Anflug von Höhenkrankheits-Kopfweh).

... and to a Gacier on 5000m in hight. Chrusu didn't make it because of a little bit altitude sicknes.

Weil Lima laut praktisch allen Reisenden hier wirklich nichts Sehenswertes zu bieten hat, gings dann gleich weiter nach Nazca.

Because everybody told us that Lima hasn't anything to see we went straight to Nazca.

Hier "genossen" wir einen Flug über die geheimnisvollen Nazcalinien. Chrusu hatte bei jeder Kurve einen halben Herzinfarkt und Bär hat sein Morgenessen wieder in Säckchen abgefüllt.

Trotzdem: hier sieht man den Astronauten (oder als was man den auch immer interpretieren soll)...

Here we had a fabulouse flight over the mysterious Naczalines. Chrusu had almoust in every curve a heartatack and Baer filled the breakfast in bags.

Anyway: here is the spaceman (or what ever you belive)....


... hier sind die endlosen Linien quer durch diesen trockenen Wüstenboden sichtbar...

...here are the endless lines across the dessert....


... und hier der Blick auf die Spinne.

...and here the big spider.

Im Flugzeugchen hatten neben dem Pilot drei Leute platz, und wir waren wirklich froh, nach 30 Minuten Wackelflug wieder festen Boden unter den Füssen zu haben.

In this aircraft is room for 1 pilot and 3 passengers. We were happy to be back on earth after 30 minutes.


In Cusco wurden wir von den viiiiiielen Touristen fast ein bisschen überrumpelt. Die Stadt ist aber wirklich schön mit den unzähligen Engen Gässchen und den vielen Inka-Mauern (hier ein 12-Ecken-Stein gigantischen Ausmasses - Perfektion pur!).

Cusco with all thousends of tourists. A bit to many for our taste. The city itself is really wonderfull with all the narrow walkways of copplestones. Everywere are the inkawalls still visibel (here the 12 corner stone - perfektion absolute)


Mit dem Zug gingen wir dann nach Aguas Calientes, ein Städtchen bestehend aus Restaurants, Hotels und heissen Quellen...

This train goes to Aguas Calientes, a small town full of restaurants, hotels, touris and hot springs...


... um dann am nächsten Tag den Marsch zum weltberühmten Inka-Monument unter die Füsse zu nehmen: Machu Picchu! Echt eindrücklich.

... and the next day we walked to the world famous Machu Picchu Inka ruins.


Um noch einen besseren Ausblick auf das Ganze zu haben, bestiegen wir auch gleich noch den Berg im Hintergrund des vorherigen Fotos. Ziemlich steil, aber auch das lohnenswert.

For a better view we climbed the steep mountain in the pic befor. A hard climbe but worth it.

... Machu Picchu -Impressionen ...
...Machu Piccu Impressions...





PS: Am Tag nach unserer Machu Picchu -Besichtigung hat es in Aguas Calientes den ganzen Tag geregnet... Glück gehabt!!
PS: The day after our visit to Machu Piccu it was raining the hole day in Aguas Calientes.. Lucky us!!!

Freitag, 5. Oktober 2007

Richtung Peru... 2

Pause gefaellig? In Vilcabamba haben wir uns fuer ein paar Tage in einem wunderschoenen Resort, gefuehrt von 2 deutschen Bruedern, niedergelassen.
Do you need a break? In Vilcabamba we stayed for a few days in a wonderfull Resort, owend by two german brothers.
Wenns noch etwas waermer gewesen waere, haetten wir den Pool wohl oefters genossen.
If it had been a bit warmen we would have enjoyed the pool a bit more.
Im Restaurant, welches zum Resort gehoert, konnten wir wieder mal etwas anderes essen als Pollo y Arroz. Spaezli, Stroganoff, Kartoffelgratin... wunderbar!
In theier Restaurant we were able to eat somthin differente the Pollo y Arroz. Germand dishes... how delicious.
Ein Tagestrip fuehrte uns durch den nahe gelegenen Nebelwald. Wunderschoen! Unser Guide hat den Weg durchs Dickicht selbst "hergestellt", und wir konnten wirklich mitten durchs Dickicht kraxeln. Natuerlich fehlte auch der Regen nicht...
For a day wen went to the near Cloud Forest in the Podocarpus NP. Wunderfull. Our guide went with us on a selfmade trail into the deapest forest. the rain didn't disapoint us.
Ein Vogelnest mit Zuckereili-grossen Eiern drinn.
A Birds nest with really small eggs.

Direkt neben dem kleinen Vilcabamba besuchten wir auch noch diesen Wald. Voellig trocken, voellig anders!

Next to Vilacabamba we visited this forest aswell. Compleaty dry, totaly diffrent.







Und weiter gings, mitten durchs Nichts, richtung Grenze. Wir reisten zuerst im Bus...

On the way to the border. First in a bus....


... dann im Truck mit offenen Seiten. Nach der Grenzbruecke, welche wir zu Fuss ueberqueren mussten, gings weiter im Taxi collectivo. Leider begann es zu regnen und der Taxifahrer fuhr wie ein Idiot, sodass wir dann noch einen Unfall hatten: Vordere Achse gebrochen, Taxifahrer mit Schramme am Kopf. Uns hats zum Glueck nichts gemacht.

... then in a truck with open sides. After the crossing of the border bridge we had to take a Taxi collectivo. It begann to rain and our driver drove like an idiot and we ended up in a accident. Front axel broken, driver with a blody head. Lukely nothing happend to us.

Am naechsten Morgen gings dann weiter im Minibus, dann mit so einem Gefaehrt durch Bagua.. ja, und schliesslich landeten wir dann in Chachapoyas.
The next day we took a minibus to Bagua. There we had to chance the busstation with this vehicle and at the end we landed in Chachapoyas.

Nach einem Tag Pause machten wir von hier aus einen Drei-Tages-Trip. Zuerst besuchten wir diese Felswand mit Pre-Inka (Chacha) -Mumien.

After a days break we started to a three day trip. First we looked at these Pre-Inka (Chacha) Mumies...


Dann gings mit dem Minibus weiter...

...then into an wonderfull Vally with the minibus...





Und schliesslich dann zu Fuss ueber alte Wege...
...and at the and on foot over ancient paths...

... zu dieser Chacha-Stadt, welche noch voellig unsichtbar im Nebelwald verborgen liegt.

... to this hiden Chacha ruins. Totaly invisibel in the Cloudforest.



Unsere erste Unterkunft war wirklich sehr, sehr einfach. Dafuer gabs frischen Kaffe, welcher von dieser Familie absolut biologisch hergestellt wird. Lecker, nach dem ewigen Nescafe!

This is our first basic accomodation. But here we had the best coffee since we are travelling. This family is producing organic coffee for export. really tasty after having nescafe all the time!!


Am zweiten Tag gings dann auf dem Pferderuecken los. Bergab, bergauf, bergab, bergauf...

The second day we spent on an horsback. Up, down, up, down.....


... und am dritten Tag dann liefen wir zum Machu Pichu des Nordens: Die Chacha-Festung Kuelap. Dem Weg entlang hatte es viele solche Steine, welche relativ grosse Loecher aufweisen. Dies, weil die Leute den Lamas jeweils Salzbrocken da hingelegt haben, und diese Tiere scheinbar eine ziemlich rauhe Zunge besitzen.
... ond the third day we walked to the Machu Pichu in the north Peru. The Kuelap Fortress. On the way to get there, there are a lot of thes stones with big holes in it. They are there because the people put salt for the lamas on these stones ant these animales must have a rally rought tong.




Hier sieht man in einem der runden Haeuser einen Mahlstein und dahinter ein Tunnel, in welchem die Meerschweinchen geschlafen haben.

Here in a tipical round house we see a millstone and an tunel, in witch the Guinniepics slept.

Hier die Rekonstruktion eines solchen Hauses.
This is a reconstructed hous.



Wer nach den anstengenden Tagen noch Energie hatte (Chrusu nicht mehr...) konnte dann noch 2 Stunden den Berg runter laufen und dann mit diesem Seilbaehnchen einen Fluss ueberqueren.
Everybody how had energie left, walked then two hours down to a river, to cross it in this gondoloa.

Schliesslich besuchten wir noch ein Museum, in welchem die Mumien eines nahen Mausoleums vor Raeubern sicher aufbewart werden. Das war ganz schoen gruselig, all die - zum Teil sehr gut erhaltenen - Koerper zu sehen...

And at the end we visited a museum, where we saw a lot of mumies form closeby Mausoleum, safe from grave robers. It was a bit scary to see all this, some really good, conserved bodys...