Donnerstag, 21. Februar 2008

Irgendwo in Mexico



Nach einem problemlosen Flug und einer langen Warteschlange, um ein Taxi in die Stadt besteigen zu dürfen, kamen wir in Mexico City an. Das Zentrum ist direkt auf einem früheren Siedlungsgebiet der Azteken aufgebaut worden und besteht aus vielen schönen Kolonialbauten. Hier die riiiiesige Kathedrale der Stadt, welche sich jedoch wegen des instabilen Untergrundes etwas zur Seite neigt.

After a flight without problems we got to mexico and had to wait in a long queue for a cap to get into town. The center of Mexico City is right on top of an ancient Aztec city. It has a lot of nice colonial buildings. Here we have the biiig catherdral which is leaning to one side because of the instable underground.


Die Azteken sind auch heute noch präsent und vollführen ihre Tänze und Rituale inmitten der vielen Touristen.

The Aztec are still present in the city and present their rituals and dances to the tourists.





In Teotihuacán bestaunten wir drei eindrückliche Pyramiden und bekamen die mexikanische Hitze so richtig zu spüren...


Near the city in Teotihuacán we visited three big pyramides and felt the mexican heat for the first time...



Pfadis waren da auch überall und hörten brav ihrem Leiter zu.


Scouts had been there and were carefully listening to their leaders.



Die Sonnenpyramide ist die dritthöchste der Welt und die Stufen sind ziemlich hoch...


The pyramid of the sun is the third highest in the world and the steps are realy high..



Natürlich gab es da nicht nur Pyramiden, sondern eine ganze Stadtanlage. Hier sieht man die Strasse der Toten von der Mondpyramide aus. Auf diesem Platz wurden die Götter der Mayas und all der anderen Völkergruppen, welche hier lebten, angebetet.

There were not only pyramids, it was a big city. Here we see the Road of the death from the top of the Moonpyramid. On this place the Mayas and other ethnic groups praied to their gods.


Gleich nebenan hatte es auch ein Museum mit vielen Fundgegenständen wie z.B. diesen Figuren.

Next to it was a museum whitch displayed a lot of stuff they found.


An einigen Mauern blieben sogar die schönen Wandmalereien erhalten.


On a few walls we saw nice original wallpaintings.

Diese Drehörgeli-Musikanten sind in Mexico City siemlich überall zu sehen. Leider tönen einige ziiiiemlich schief...

Everywhere in Mexico City are these men playing their mecanical street organ. Normally they sound horrible wrong....


Ebenfalls überall findet man moderne Wandmalereien. Hier waren wir in einer Metrostation, welche gleichzeitig quasi ein Museum ist.

Today everywhere in Mexico City are murals. Here in a Metrostation.

Zu Stosszeiten muss man wirklich die Leute zur Seite stossen, um überhaupt noch irgendwie in dieses Gefährt reinzukommen... und klimatisiert ist da also auch nichts...



During peak time you have to push people away to get into the metro... and it is not airconed...





Im Gebäude namens (achtung!) Secretaría de Educación Pública (wozu die wohl ein so riesiges Sekretariat brauchen??) waren ebenfalls alle Wände voll von Murals.



All the walls of the Secretaría de Educación Pública are full of murals.



Diese Wandzeichnungen wurden aus unterschiedlichen Gründen genutzt. Auf einigen geht es um die Geschichte Mexicos, welche auf diese Art den Analphabeten näher gebracht wurde. Auf anderen geht es um politische Propaganda, sehr viele sind dem Kommunismus gewidmet.


The murals where painted because of different reasons, some to show the history of mexico and others for political propaganda. Most of the paintings are somehow related to the comunists.

Dieser Fruchtverkäufer in Zitacuaro verkauft Früchte geschält und geschnitten in einem Becher von 1 liter Inhalt für gerade mal 1.50 Fr. Salz, Chili und Limettensaft gefällig?

Fruit selleres are everywhere. They sell fruits in a cup of 1liter for 1.50 franks and top the fruits with Salt, Chili and Limejuice.



In der Nähe von Zitacuaro befindet sich das Naturschutzgebiet El Rosario. Hierhin zieht es jedes Jahr im Winter tausende von Monarchfaltern, wenn es ihnen in den USA oder in Kanada zu kalt wird.

Near Zitacuaro is the nature reserve El Rosario. Every year thousends of monarc butterflyes spend their winter here when it is to cold for them in the US and in Canada.


Schon als wir zum Bus ausstiegen, flatterten einige um unsere Köpfe. Weiter oben versammelten sie sich bei den wenigen Wasserstellen und wir staunten, wie viele es waren...

As soon as we left the bus they were flying around our heads. Further up they sat by the waterways and we where impressed how many there are...



Als wir dann aber wirklich oben ankamen, trauten wir unseren Augen kaum mehr: Die Äste und Stämme der Bäume waren über und über voll!


But when we got to the top we didn`t trust our eyes. All the branches and trunks where covered.



... und auch rund um unsere Köpfe schwirrte es beachtlich. (auf Play drücken und Filmli ansehen bitte!)

...and around our head they were flying.(press play to see the movie)


Dieser Besuch war wirklich beeindruckend.

It was an impressiv visit.



Weiter ging's nach Morelia, wo uns eine wunderschöne Stadt im Kolonialstil erwartete.

Next was Morelia, a wonderfull city in colonialstyle.


Schuhputzen ist hier, anders als in Südamerika, Angelegenheit der Männer, und auch die Ausrüstung ist ziemlich viel luxuriöser.

The shoe cleaners here are men and their equipment is more luxurious compared to the kids in southamerika.


Mit diesem Zügli und einem lustigen Guide wagten wir uns am Abend auf eine Stadttour, welche uns die Legenden und Sagen von Morelia näher bringen sollte.

With this little train we went on a city tour that night and a funny guide told us legends about morelia.


Zufall oder nicht - wir machten diese Tour genau an diesem Abend, an dem eine totale Mondfinsternis erwartet wurde. Und: Wir sahen sie auch!! :-)

By chance or not - we did that tour on a night with a total lunar eclipse.



Die Legenden werden wir euch gerne bei einem Gläschen Wein erzählen... Hier einfach zwei nächtliche Impressionen von Morelia...

The legends we will tell you at home with a glass of wine.



... mit etwas Gänsehaut und einem wohligen Schaudern ging's nachher wieder zurück ins Hotel.

...with beign a bt scared we got back to the hotel.



Auch in Guadalajara fanden wir etliche schöne Kirchen, Plätze und Gebäude aus der Kolonialzeit.

In Guadalajara we found again many nice churches and buildings from the colonial time.



Auch hier waren wieder Murals anzutreffen, hier ein sehr berühmtes von José Clemente Orozco. Kampf dem Kommunismus, Faschismus und der Religion!!


And here again Murals, here we have a famous one from José Clemente Orozco.
Fight the communism, fascism and religion.



Hier einige Guadalajar'sche Eindrücke...

Some impressions from Guadalajara...









Bei einem Tagesausflug nach Tequila wurden wir von einer Horde Motorräder begrüsst: Es fand gerade ein Harley Davidson-Treffen statt...

On a daytrip to Tequila we were greeted by Harley Davidson freaks.



Dennoch fanden wir den Weg in eine Tequila-Destillerie und liessen uns die verschiedenen Produktionsschritte erklären. Leider musste der Fotoapparat im Rucksack bleiben...
But we found our way to the Tequila-Distillery and we took a tour to learn more about the produktion. To bad the camera had to stay inside my backpack.



Hier aber doch noch einige Piñas, wie sie hier genannt werden, der blauen Agave. Aus einem solchen Ding, welches etwa 60 kg wiegt, entsteht ein Liter Tequila.

Here some Piñas, how they call it, of the blue Agave. From one cone, about 60kg, they make one liter Tequila.




In Tequila selbst und rundherum findet man unzählige Tequila-Destillerien. Das Getränk darf auch nur in einem relativ kleinen geographischen Raum Tequila genannt werden.


In Tequila itself and around you will find many Distillerys. The Tequila is only allowed to be called Tequila in a smal geografic area.


Rund um das Städtchen befinden sich lauter solche Agaven-Felder.

Around the town are Agave fields.



Weiter ging's nach Puerto Vallarta, endlich ans Meer! Auch hier haben diverse Künstler die Stadt verschönert...

Next stop was Puerto Vallarta, finally we reached the ocean. Artists put up their stuff along the beachfront.


... und überall laufen Verkäufer herum: Körbe, Hängematten, Schmuck, Früchte...

...and everywhere they selled stuff: baskets, hammocks, jewelery, fruits...



Von hier aus buchten wir eine Bootsfahrt, damit wir doch noch unsere Wale zu Gesicht bekommen können. Die Mutter mit ihrem Jungen, welche wir gefunden haben, waren leider nicht sehr zum Spielen aufgelegt und zeigten uns nur ihre Rücken. Aber immerhin...!

From here we booked a boat trip to see whales. The mother and here calv we found didn`t like to play and so we only saw their backs. Better than nothing...



Hier auf dem Foto fast nicht zu erkennen befindet sich eine fröhliche Roche, welche ständig mit anderen um die Wette gehüpft ist. Bisher ist scheinbar nicht geklärt, weshalb sie diese Hüpf-Übungen machen. Einfach weil's freude macht, nehmen wir an!

Here we have a ray jumping arround. They don`t know why but it was funny to see them.


Ebenfalls auf der Boottour konnten wir einige Schildkröten betrachten, welche ganz ruhig im Wasser lagen und sich sonnten. Bis sie merkten, dass sie beobachtet wurden... und schwupps, weg waren sie.

We also saw sleeping turtles. As soon as they realised that we where there they disapeard..



Der Küste nach ging's weiter südlich nach San Patricio-Melaque...

Further south down the coast San Patricio-Melaque...




... Nexpa ...


...Nexpa...







... nach Zihuatanejo.

...to Zihuatanejo.



Baden, am Strand liegen, lesen, chrömle war angesagt. Halt einfach Ferien.


Swimming, lying on the beach, shopping. Just holidays!